No exact translation found for العربة الجانبية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic العربة الجانبية

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Die Studie kam zu dem Schluss, dass 66% der Befragten das Arabische neben dem Englischen als Vorlesungssprache und 57% Unterrichtsbücher auf Arabisch befürworten. 53% würden das Arabische in Projektarbeiten verwenden und 39% bevorzugen es in den Prüfungen.
    حيث أظهرت نتائج الدراسة أن 66% من الطلاب يفضلون استخدام اللغة العربية إلى جانب الإنجليزية في إلقاء المحاضرات، ويفضل 57% منهم استخدامها في الكتب المقررة، ويفضل 53% استخدامها في كتابة المشاريع، و39% في تقديم الاختبارات.
  • In allen Gesprächen äußerte der Bundesaußenminister seine Sorge, dass durch eine weitere Eskalation nicht nur alle Fortschritte im Annapolis-Prozess verloren gehen könnten, sondern sich auch die konstruktiven Gesprächspartner auf der arabischen Seite davon abwenden könnten. Das würde die Aussichten für eine Friedenslösung auf Jahre hinaus verhindern.
    عبر وزير الخارجية الألمانية في جميع المحادثات التي أجراها عن قلقه من أن المزيد من التصعيد قد يؤدي ليس فقط إلى ضياع أوجه التقدم التي تحققت في عملية أنابولييس ولكن أيضاً إلى أن يعزف عنها شركاء الحوار أصحاب الموقف البنّاء على الجانب العربي، مما سيعرقل فرص التوصل إلى حل سلمي لسنوات عديدة.
  • Zu den wichtigen regionalen Akteuren gehört neben Saudi-Arabien, Jordanien oder Ägypten auch Syrien.
    إلى جانب المملكة العربية السعودية والأردن ومصر تُعتبر سوريا فاعلاً من الفاعلين المهمين في المنطقة.
  • Von Israel verlangt er ein vollständiges Einfrieren des Siedlungsbaus, von der arabischen Seite einen überfälligen Prozess der Normalisierung mit Israel.
    ويطلب من إسرائيل تجميد بناء المستوطنات بشكل كامل، ومن الجانب العربي القيام بعملية تطبيع مع إسرائيل، هذه العملية التي حلّ موعدها منذ فترة طويلة.
  • Doch diese anfängliche Kooperationsbereitschaft der arabischen und der israelischen Seite zerfiel in Folge der israelischen Bombardierung des Gazastreifens im Dezember 2009.
    بيد أن تلك الاستعدادات الأولية للعمل المشترك بين الجانبين العربي والإسرائيلي تدهورت إثر الحرب في قطاع غزة في ديسمبر/ كانون الأول 2009.
  • Denn eine Union, die Israelis, Palästinenser, Syrer und Ägypter - also fast alle Araber sowie auch Israeli -, an einen Tisch bringt, verleiht den Bemühungen für eine umfassende und gerechte Friedenslösung eine deutliche Legitimität und Akzeptanz. Und ich denke, Europa kann dabei eine verantwortungsvolle Rolle spielen.
    إن اتحادا يجمع فلسطينيين وإسرائيليين وسوريين ومصريين، أي كل العرب وإسرائيل في كيان واحد، يمنح دون شك فرصة أخرى لسلام عادل ومقبول له شرعية لدى الجانبين العربي والإسرائيلي وأيضا الغربي.
  • Im Nahen Osten will man sich jahrzehntelang nicht mit Existenz und Existenzrecht Israels abfinden will. Der Unabhängigkeitstag Israels wird dort bis heute als "Nakba" (Katastrophe) bezeichnet.
    وعبر عشرات السنين لا يريد أحد في منطقة الشرق الأوسط الاعتراف بإسرائيل وحقها في الوجود، بل إن اليوم الذي تحتفل فيه الدولة العبرية بالاستقلال، ليس سوى استحضار أليم "للنكبة" على الجانب الأخر، الجانب العربي.
  • Widerstand gibt es auch von israelischer Seite: Die Nationalisten der Likud-Partei unter Benjamin Netanjahu sprechen von Verrat an der historischen Heimat. Denn sie betrachten ganz Palästina als "Eretz Israel", das ihnen gehörende "Land Israel".
    معارضة مبادرات السلام لا تقتصر على الجانب العربي فحسب، بل على الجانب الإسرائيلي كذلك. فهناك مثلاً حزب الليكود بقيادة بنيامين ناتانياهو، الذي يتحدث عن خيانة للوطن التاريخي، لان هؤلاء يعتبرون أن كل فلسطين هي "أرض إسرائيل" محذرين من المخاطر التي سيجرها إعادة الأراضي المحتلة على إسرائيل.
  • Für ihn scheint die Krise größtenteils herbeigeredet, gleichwohl sie im Kern aus der nachvollziehbaren existenziellen Angst vor einem gesamtarabischen Militärangriff resultiert haben dürfte – allerdings kommt gerade dieser Aspekt bei Segev entschieden zu kurz. Das Buch marginalisiert die größeren und kleineren arabischen Überfälle auf Israel und die arabische Vernichtungspropaganda, die dem Krieg von 1967 jahrelang vorausgingen.
    إذ يبدو بالنسبة له أنَّ الأزمة كانت متنبَّأة في معظمها، مع أنَّها يمكن أن تكون قد نشأت في جوهرها من الخوف الوجودي الذي يمكن استيعابه من هجوم يشنُّه كلُّ العرب - بيد أنَّ هذا الجانب بالذات لا يرد لدى سيغيف باعتباره أمرًا حاسمًا إلاَّ بشكل مقتضب جدًا. يقوم سيغيف في هذا الكتاب بتهميش الاعتداءات العربية الكبيرة والصغيرة على إسرائيل ودعاية الإبادة العربية، التي سبقت حرب العام 1967 طيلة أعوام عديدة.
  • Für viele von ihnen scheint damit das eingetreten zu sein, was die israelisch-jüdische Mehrheitsgesellschaft schon lange befürchtet hat: Die sogenannte Palästinisierung der israelischen Araber als Nebeneffekt der Etablierung eines Staatswesens in den Palästinensergebieten.
    يبدو بالنسبة للكثير من اليهود أنَّ ما كان يخشاه مجتمع الأغلبية اليهودية-الإسرائيلية لفترة طويلة بدأ يحدث من خلال هذا البيان: أي ما يسمَّى بـ"فلسطنة" العرب الإسرائيليين كأثر جانبي لتأسيس دولة في المناطق الفلسطينية.